Интернет магазин “Книги для Наших Детей”. Информационно-справочный ресурс по детской литературе. Литература для детей.
+7 917-3777-600
+7 (347) 254-22-06
600045330 Knigomama

Новости

06.04.2011

Расширение ассортимента

Мы рады предложить Вам пальчиковые краски, магнитный конструктор, деревянные пазлы для малышей, развивающие комплекты для малышей.





Информационные партнеры:
КнигоМама / Статьи

Статьи

Вопреки рыночной стихии

Комментарий библиографа к списку книг электронной базы РГДБ «Детская книга России», вышедших в июне — сентябре 2007 года

Сегодня любая детская книга может оказаться «троянским конем», «котом в мешке» и даже «волком в овечьей шкуре». Качество детской книги, поступающей в продажу, практически никем не контролируется. Издатель, движимый стремлением получить прибыль любым путем, может, если сочтет для себя возможным, издать все что угодно. Каждый графоман на свои средства сегодня может выпустить собственные творения в облике детской книги. Купят это издание или нет, зависит исключительно от качества проведения рекламной кампании.

Поднимать вопрос об организации какой-либо массовой цензуры или экспертной оценки всех детских книг (до их выхода в свет) в настоящее время считается неуместным. Специалисты советуют внимательно подходить к выбору книг, предназначенных детям, следить за выходом рецензий на детские книги в периодике, стараться быть в курсе итогов литературных конкурсов, которые сегодня проводятся и в регионах, и на всероссийском уровне («Книга года», «Алые паруса», «Заветная мечта», конкурсы имени А.Н. Толстого, С.Я. Маршака и др.)

В последнее время сами издательства вместе с книготорговыми компаниями инициируют издание периодических экспертных каталогов, составленных в жанре рекомендательной библиографии. Такие каталоги выпускаются сразу с прайс-листом и бланком заказа. Уже несколько лет выпускает такие каталоги крупнейший российский книготорг «Мастер-книга» вместе с издательством «Пашков дом», а также некоммерческий фонд «Пушкинская библиотека». Совсем недавно издательства «Гранд-Фаир» и «Самокат» совместно с московской Центральной городской библиотекой им. А.П. Гайдара предприняли аналогичный проект — издание каталога «100 новых книг для детей и юношества, которые должны быть в каждой библиотеке» (он будет выходить ежегодно). Таким образом, рыночная стихия на рынке издания детской литературы все же мало-помалу входит в разумные берега. Наш обзор — еще одна попытка объять необъятное.

Отечественная поэзия: время детское у нас!

Всех, кто так или иначе связан с детской книгой, не может не волновать то, что происходит сегодня с так называемой «малышовой» литературой, то есть книгами для самых маленьких. Уже обыденным явлением стала «поделочная» книга. Педагоги и воспитатели берут на себя роль писателей (или даже поэтов) и создают доморощенные вирши, ориентируясь на необходимость определенных педагогических приемов, которые, как им представляется, нужно подать непременно «литературно». Такими текстами переполнены всевозможные методические пособия, хрестоматии и книги для чтения. Лотки завалены разными бездарными азбуками, таблицами умножения или правилами дорожного движения «в стихах». Проанализировать весь этот мутный графоманский поток не удается даже специалистам. Этот вал захлестывает неопытных родителей, они дезориентированы, у них нет представлений о том, что такое поэтический вкус, мера, такт, что такое «чистота звука» в детских стихах. Поэтому каждая настоящая книга настоящего поэта сегодня воспринимается как праздник.

Выпущенный в «Детгизе» новый сборник стихов для малышей «Детское время» петербургского поэта и переводчика Михаила Яснова оказался радостным подарком для маленьких читателей и всех любителей детской книги. Сборник, фантастически хорошо оформленный молодой петербургской художницей Юлией Богатовой, покорит не одно детское сердце.

Столько неба про запас,
Столько ветра про запас,
Столько олнца про запас —
Время детское у нас!

Для тех, кто еще не знает о замечательном Михаиле Яснове (во что трудно поверить, но всякое бывает), рассказываем: он — поэт, переводчик, детский писатель. Михаил Давидович Яснов родился 8 января 1946 года в Ленинграде. В 1970-м окончил филологический факультет Ленинградского университета. С 1982-го — член Союза писателей. В настоящее время — член совета Союза писателей Санкт-Петербурга, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга, член ПЕН-клуба. В 2002 г. стал лауреатом Почетного диплома Международного совета по детской и юношеской книге (IBBY) за перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока».

Михаил Яснов — уникальный детский поэт. Марина Бородицкая, замечательный поэт и переводчик, написала о нем: «Никто так не умеет играть с ребенком, играть вместе с ребенком со словами… так, чтобы игра давала еще и ощущение поэзии. Сейчас много детских, так называемых игровых стихов без поэзии, причем поэзия в них даже и не ночевала. А у Михаила Яснова такая простая игра со стихом, и всегда в них есть двойное дно, и всегда в них есть двойной план, есть и подкладочка такая особая, которая улыбнется только взрослому, который читает ребенку стихи». Сборник «Детское время» наиболее ярко представляет творчество Михаила Яснова как детского поэта. Невообразимо огромный и таинственный корабль «Чудетство», идущий на тонком поводу у красноухого мальчишки, со смехом и фейерверками перекатывается с авантитула на титульный лист и плывет дальше, дальше… Сквозь новые и уже всем знакомые стихи, совсем крошечные «стихи-малыши» и почти «поэмы» во всю страницу («Кисуня и Крысуня», «Зимняя сказка»). Каждая страничка — море впечатлений и эмоций. Для малышей — читателей «первого возраста», как говорили в позапрошлом веке, мало кто ныне пишет, тем более пишет хорошо. Михаил Яснов — один из немногих поэтов, которым это удается. Он владеет главным средством воздействия на малышей: интонацией, которая захватывает слушателя и не отпускает.

Еще в 2002 году издательство «Эгмонт» выпустило замечательный сборник «Классики. Лучшие рассказы для детей», а вслед за ним — аналогичный стихотворный сборник. Обе книги вызвали живой отклик и у читателей, и у критики. Еще бы! Современная российская детская литература в своих лучших образцах предстала перед нами во всей своей привлекательности. И хорошо, что издательство переиздает эти сборники.

Артур Гиваргизов — один из самых знаменитых современных детских писателей, дважды лауреат Всероссийского конкурса на лучшее произведение для детей и юношества «Алые паруса». Его сборники рассказов «Со шкафом на велосипеде», «Записки выдающегося двоечника», «Про королей и вообще», «Хитрый Зубов», «Тры-тры-тры, мы — автобус и другие» очень популярны среди мальчишек и девчонок. Но Артур Александрович пишет не только прозу, но и замечательные веселые стихи, которые вошли в сборники «Мы так похожи» и «Про драконов и милиционеров». Для тех, кто никогда не слышал об этом замечательном детском писателе и поэте, сообщаем, что родился Артур Гиваргизов 13 марта 1965 года в городе Киеве. Прожил там три года, а потом вместе со своей семьей переехал в Москву. Вырос и окончил Музыкальное училище при Московской консерватории, потом работал учителем в музыкальной школе, учил мальчишек и девчонок играть на классической гитаре.

Впервые рассказы писателя были опубликованы в 1997 году в журнале «Сатирикон». Новые произведения можно увидеть в журналах «Простоквашино», «Тошка», «Костер», «Мурзилка» и других детских изданиях.

Счастливые обладатели сборника стихов Артура Гиваргизова «Мы так похожи», выпушенного издательством «Самокат», могут гордиться: они владеют настоящим книжным сокровищем. Это первый и пока единственный поэтический сборник известного писателя. Проза Артура Гиваргизова уже неплохо знакома отечественному читателю, стихи же были известны лишь по журнальным публикациям и небольшому сборнику «Мой бедный Шарик», который несколько лет назад был выпущен московским Домом детской книги в серии «пилотных» брошюр, знакомящих читателя с современным состоянием нашей литературы для детей. Стихи Артура Гиваргизова так же интересны, необычны и парадоксальны, как и его проза.

Особо стоить отметить, что книга оформлена самобытными (вырезанными из картона) работами молодого художника Ивана Александрова. Иллюстратор книги недавно получил за оформление этого сборника высшую награду — «Золотое яблоко» — на Международном биеннале иллюстрации в Братиславе. А за год до этого события сборник был удостоен Почетного диплома и медали в номинации «Художественная иллюстрированная книга» на ежегодном Всероссийском конкурсе «Алые паруса».

Сборник «Рукопись, найденная в капусте» Григория Кружкова, известного поэта, переводчика, литературоведа, лауреата Государственной премии, издан в издательстве «Время».

Стихи и сказки, включенные в этот сборник, — не только любимые его «дети», но и всё самое «вкусное», что на сегодняшний день он сочинил, перевел, пересказал и «переиграл» для детей.

Г.М. Кружков — главный поставщик на российский книжный стол англо-американских вкусностей литературы нонсенса с ее парадоксальным юмором, необычными ситуациями и странными героями. Откуда бы мы узнали, о чем думает червяк, сидящий в падающем яблоке, что твердит верблюд, бредущий в пустыне, «где век не бывает дождя», как шутят озябшие эскимосы, что такое «грюша», кто такие Гном Гильом, сэр Бом Вдребезги и мистер Оп, если бы не замечательный и остроумный Кружков?

Кто-то скажет: а мы это уже читали! Да, многое прежде уже было опубликовано в различных журналах и сборниках. Честно говоря, все стихотворения и сказки Кружкова вполне достойны отдельных, красочно оформленных изданий — таких, например, как свеженький «Нос Картошкой» («Книга года — 2006») или уже давняя «детлитовская» «Чашка по-английски». Но и такой сборник избранного вполне уместен и даже необходим. Оказавшись под одной обложкой, самые разные стихи и сказки, как в наваристом борще (если уж зашла речь о капусте), отлично оттеняют и дополняют друг друга. Сборник предназначен «для чтения взрослыми детям». Причин для такого «барьера» несколько. Во-первых, издатели, чьи книги по тем или иным параметрам не соответствуют санитарно-гигиеническим нормам (в данном случае это мелкий шрифт), стараются при помощи подобной формулировки заранее оградить себя от возможных претензий. Во-вторых, желание самого автора собрать большой, внушительных размеров том привело к тому, что в нем очутились рядом стихи и сказки для очень разных возрастов. Кружков включил в этот сборник даже «Охоту на Снарка» Льюиса Кэрролла, произведение, по мнению знатоков, крайне сложное, этакий абсурдистский орешек не для детских зубов.

«Старушка в башмаке» (по мотивам английской народной поэзии), «Жил один старичок в Девоншире» (из Эдварда Лира и Льюиса Кэрролла), «Чашка по-английски» (по мотивам Спайка Миллигана), «Посыпайте голову перцем» (из американской детской поэзии), «Сказка о Белой Лани» (по повести Джеймса Тербера), «Барклай, потрясатель копья» и «ковбойская сказка» «Неуловимый Джо», а также «сказки одуванчиковые, медвежьи, колдунские и прочие» — всё это и многое другое собралось теперь в одной вместительной книге, «где так празднично и жутко, / Так таинственно и зыбко…» А главное, весело, озорно и талантливо.

Отечественная проза: и смешное, и грустное

В серии «Любимое чтение» издательства «АСТ» переизданы рассказы и сказки хорошего детского писателя Олега Кургузова (1959—2004). За цикл рассказов «Рассказы маленького мальчика» писатель получил Международную литературную премию имени Януша Корчака. Олег Кургузов стоял у истоков легендарного журнала «Трамвай», долгие годы выпускал «Маленькую тележку», детскую вкладку в газете «Семья», был главным редактором детских журналов «Куча-Мала» и «Улица Сезам». Последние годы он работал в «Веселых картинках».

По версии второго сезона конкурса «Заветная мечта» самая смешная книга принадлежит писательнице Светлане Лавровой и называется «Кошка до вторника». Под одной обложкой вышли две сказочные повести Светланы Лавровой: «Убийство напротив бочки» и «Кошка до вторника». С первых же строк первой повести, написанной «по рецептам Агаты Кристи», действие развивается стремительно и непредсказуемо, как и положено хорошему детективу: на званом обеде у Бабы Яги произошло убийство Водяного. В подозреваемых — Леший с Кикиморой, Кощей Бессмертный с юной женой — очаровательным Привидением, Змей Горыныч и Барабашка. Но кто же раскроет злодейское преступление? Эту миссию Светлана Лаврова возложит на плечи мальчика Лёши. Во второй повести писательница обошлась без убийств. Зато там происходит двойное похищение ни в чем не повинной черной кошки. Но объединенными усилиями школьников, спецслужб и ассоциации позитивно настроенных ведьм (иначе именуемой «Тайной Лигой Бабушек») преступники обязательно будут выявлены и обезврежены, а кошки вернутся домой.

Жанр «школьной повести», который в последнее время был позабыт-позаброшен детскими писателями, массово сбежавшими в сказки и фэнтези, получил наконец достойное воплощение. Екатерина Мурашова — известная петербургская писательница, мать двоих детей, практикующий психолог в детской поликлинике. Она пишет о детях, с которыми сталкивается по роду занятий, и в основном это дети «с проблемами». Название ее новой повести — «Коррекционная школа» — по-взрослому конкретное и честное, название-предупреждение: разговор будет трудным, о больном и нерадостном. Разговор о детях, отторгаемых обществом, социально неблагополучных, — о детях-инвалидах, в том числе умственно неполноценных. Историю, которая произошла с 7 «Е», рассказывает Антон, один из учеников этого школьного «Гарлема». Об Антоне учителя говорят, что «по природе он — безусловный лидер и к тому же очень умен и образован для своих лет», но «неврологически нездоров», у него «бывают припадки неконтролируемых эмоций». «Наша школа — огромная, — повествует Антон, — в ней триста учителей и полторы тысячи учеников. <…>

Первые два класса в каждой параллели — «А» и «Б» — гимназические. У них лучшие учителя, три иностранных языка, а кроме того, им преподают всякие важные и нужные предметы вроде риторики и истории искусства. «Ашки» покруче, чем «бэшки», там больше зубрилок и детей спонсоров. Классы «В» и «Г» — нормальные. Там учатся те, у кого все более-менее тип-топ и в голове, и в семьях. <…> Мы — класс «Е». Можете себе представить. И это при том, что всех откровенных дебилов нашего района сливают в 371-ю школу. Там — классы по 10 человек и особые программы. Выхода оттуда нет никакого — только на улицу или в интернат для хроников. Впрочем, у нашего класса коррекции перспективы тоже далеко не блестящие».

Однажды в 7 «Е» приходит учиться (а вернее, въезжает на инвалидной коляске) «паралитик» Юра, мальчик с диагнозом ДЦП, обладающий, как оказалось, особым даром — уходить от страданий и безысходности в параллельный мир, где сбываются все желания. Мир «вечной весны», где есть земляничная поляна и придорожный кабачок «Три ковбоя», город с фонтанами и замком принцессы. Мир, где можно обойтись без коляски и костылей и куда Юра организует «экскурсии» для своих одноклассников.

Кого-то иная реальность отторгает, кому-то дарует спасение и убежище, но и там и здесь ребятам приходится бороться, выживать и помогать друг другу. И когда одноклассница — красавица Стефания — попадает в беду, они сражаются за нее и в нашем, и в параллельном мире.

Екатерина Мурашова не впервые обращается к социальной фантастике — достаточно вспомнить ее повесть «Барабашка — это я», вышедшую в 1998 году в «детлитовской» серии «Опасный возраст». Там же, еще в 2003-м, должен был увидеть свет и «Класс коррекции», но ввиду «нерентабельности» серию просто закрыли.

В конце концов класс коррекции расформировывают… Взрослым читателям есть о чем подумать и поспорить с завучем Елизаветой Петровной, вопрошающей: «…почему мы, гимназия, занимающая первые места в городе по девятнадцати показателям, должны заниматься еще и психически больными детьми?!». Или с Клавдией Николаевной, классной руководительницей 7 «Е», внушающей молодому учителю географии, который встал на сторону ребят: «Школа — всего лишь слепок с общества в целом. Неужели вы не видите разделения «на классы» всего нашего мира? Бедные и богатые. Удачливые и неудачники. Умные и глупые…»

«Школа не может изменить мир, который существует за ее пределами <…>, — говорит та же Клавдия Николаевна. — Мы разработали для класса коррекции особые программы, учителя преподают там в условиях, приближенных к боевым <…>, мы научили их читать, писать и считать, но поймите, мы не можем изменить их судьбу!»
А что же дети?.. «Если человек, попадая сюда, идет спасать принцессу, то он сможет и там… — Стеша махнула рукой вдаль, туда, где от заката осталась последняя оранжевая полоса, похожая на ехидную улыбку неба…»
Еще в рукописи повесть Екатерины Мурашовой «Класс коррекции» была отмечена несколькими наградами, в том числе: в 2005 году — Второй премией Международного конкурса детской и юношеской художественной и научно-популярной литературы им. А.Н.Толстого, в 2006-м — Национальной детской литературной премией «Заветная мечта».

Издательство «Эгмонт», на мой взгляд, слишком много внимания уделило в этом году Владимиру Аленикову: почти одновременно вышли в свет сразу три сборника этого режиссера и сценариста. В серии «Школа прикола» — «Жизнь замечательных людей, или Приключения Петрова и Васечкина» с иллюстрациями Е.Блиновой; в серии «Город мастеров» — «Классиков надо беречь, или Короткие истории о Петрове и Васечкине» с рисунками Е.Станиковой и с ее же картинками объемный том повестей и рассказов «Приключения Петрова и Васечкина, обыкновенные и невероятные».

Теперь-то уж про Петрова и Васечкина будут знать все, а не только те, кто помнит старые сюжеты «Ералаша», которые снимал сам Владимир Алеников, мультик «Переменка» (1979), и два музыкальных фильма — «Приключения Петрова и Васечкина обыкновенные и невероятные» (1983), и «Каникулы Петрова и Васечкина обыкновенные и невероятные» (1984), в которых Алеников выступал в роли сценариста и режиссера. Особыми художественными достоинствами эти рассказы не обладают. Думаю, не стоило так интенсивно навязывать современной детворе ничем не примечательных Петрова и Васечкина.

Дефицит качественных произведений для детей побудил сразу нескольких вполне успешных «взрослых» писателей восполнить существующий пробел, и в ряды писателей детских влились маститые Марк Харитонов, Людмила Улицкая, Марина Вишневецкая, Борис Акунин. И не только они.

Мариэтта Чудакова тоже написала книгу для детей. Не очередную глубокомысленную сказку с затейливым сюжетом, как упомянутые М.Харитонов, М.Вишневецкая или Л.Улицкая, не образцово-показательную «Детскую книгу», как растиражированный Б.Акунин, а нечто куда более значимое и амбициозное — роман (с продолжением) о нашем времени.

Издательство «Время» осуществило допечатку тиража первой книги детского сериала М.О. Чудаковой. Читательский интерес к детективам Мариэтты Омаровны «Дела и ужасы Жени Осинкиной», которые впервые увидели свет в 2005 году, объясним.

Нехватку в литературе для детей книг о реальной жизни, о сегодняшних проблемах отмечают многие критики и литературоведы. Теперь даже на то, чтобы написать простую «школьную повесть», смельчаков почти не находится. Автора не испугали возможные трудности, она решила поговорить с подростками о современности, создав что-то вроде своеобразного пособия в помощь восприятию неприглядной российской действительности. Получился своего рода социально-политический памфлет, притворяющийся беллетристикой. И как неизбежность — ходульные герои и надуманные сюжеты.

Не теряет надежду стать «властителем дум» детей и подростков и другой именитый «взрослый» писатель: издательство «ОЛМА-Пресс» в адаптированном виде очередной раз переиздало историческую часть романа «Внеклассного чтения» Бориса Акунина под названием «Приключения Митридата». В «Приключения…» вошли все нечетные главы «Внеклассного чтения». 1795 год. Дмитрий Карпов, вундеркинд неполных семи лет, приглашен ко двору Екатерины II. Неожиданно Митя узнает о готовящемся дворцовом перевороте. Заговорщики понимают, что смышленый мальчишка очень опасен. Дмитрий (он же Митридат) в отчаянии: он не знает, где и как ему спрятаться от преследователей. Через некоторое время на авансцену выходит новый герой — бывший камер-секретарь Ее Императорского Величества Данила Ларионович Фандорин (более 50 лет, правнук Корнелиуса). Интересно, что это не первый опыт издания романа «кусочками»: еще в 2003 г. первая глава исторической части романа «Внеклассное чтение» была включена в сборник «Пятиконечная звезда» (издательство «Эксмо») как самостоятельный рассказ, причем ее название «Как вам это понравится» было сохранено.

Не проходите мимо: ценные переиздания

Детская отечественная классика переиздается интенсивно и беспорядочно. Обращу внимание только на несколько книг.

«Вавилонская башня и другие библейские предания» по праву считается одной из лучших интерпретаций Библии для детей. Авторская группа во главе с К.И. Чуковским была обеспокоена тем, что многие дети, приходя в музеи живописи или скульптуры, теряются в догадках, что за сюжет изображен на картине, чья скульптура стоит и какого героя воплощает? Что такое «Всемирный потоп», кто такой «Иуда-предатель», что значит «На седьмом небе», за что «избивали младенцев»? Нужна была книга, которая рассказала бы о самых известных библейских сказаниях. Так еще в 1967 году появилась эта книга, но, к сожалению, тогда она не была напечатана. А увидела свет только в наши дни. Книга «Вавилонская башня и другие библейские предания» выходит в издательстве «АСТ; Астрель».
В серии «Всемирная детская библиотека» вышел том выдающегося поэта, прозаика и литературоведа Валентина Дмитриевича Берестова, в который входят его стихи для детей, сказки и пересказы библейских преданий, повесть и рассказы об археологах, замечательные статьи о Словаре В.И. Даля, работа о детстве А.С. Пушкина, воспоминания о К.И. Чуковском и другие произведения.

Открывается том интересной статьей «Знаменитый „неизвестный“» писателя Валентина Курбатова, много лет дружившего с Валентином Дмитриевичем. В конце тома помещены биографические сведения о В.Д. Берестове и статья Л.Бирюкова о художнике этой книги Льве Алексеевиче Токмакове.

Зарубежная литература: опять только лучшее

Популярнейший в мире детский писатель Томас Брецина (Австрия) — автор более 400 книг для детей разного возраста. Издательство «Оникс» издает уже не первый год его произведения в серии «Только для маленьких колдуний». Его книжки вызывают умиление своей простотой и непритязательностью. Персонажи книг Брецины — самые обыкновенные дети. Но и с ними вполне может произойти что-нибудь волшебное. То колдовство и чародейство, с которым сталкиваются дети в сказках Брецины, — это всего лишь добрая и, несомненно, полезная игра.

Шведы Джуджа и Томас Висленд в содружестве с художником Свеном Нордквистом написали и нарисовали замечательный цикл рассказов о веселой корове Маме Му. Наконец самая знаменитая корова Швеции Мама Му и ее друг Ворон пришли и к российским детям! Петербургское издательство «Азбука-классика» в серии «Очень прикольная книга» выпустило сборники «Мама Му и Ворон» и «Мама Му на горке». Когда все коровы Швеции мирно пасутся на лугу, Мама Му ищет себе занятие поинтересней. Всю жизнь лениво жевать траву, если вокруг столько неизвестного? Это не для любознательной Мамы Му! Ее лучший друг Ворон отлично знает, что любопытство до добра не доводит, и частенько бывает прав. Но настоящий джентльмен никогда не бросает даму в беде, и Маму Му ждут новые приключения…

Для маленьких читателей в серии «Очень прикольная книга» издательства «Азбука-классика» впервые увидела свет на русском языке книжка Анджелы Макалистер и Чарльза Фьюджа «Вот ты где, Вомбатик». Вомбатик — маленький австралийский зверек. Он непоседа и проказник, любит играть с друзьями в прятки и не прочь в жаркий летний день поплавать в пруду. С ним случаются разные приключения, но если рядом мама, а в небе светит солнышко — все огорчения тают без следа. Добрая, теплая книжка.

В издательстве «ОГИ» вышла книга «Навсегда». Трогательная, по-хорошему сентиментальная, глубокая притча знаменитого американского детского писателя Роберта Манша о материнской и сыновней любви, о верности и взаимопонимании. Рисунки в книге выполнены Юлией Валеевой, а на русский язык сказку перевела Евгения Канищева. Единственное, чего в книге не хватает, так это сведений об авторе. А между тем сказка Роберта Манша, впервые выпущенная в 1986 году, разошлась в Северной Америке тиражом 20 миллионов экземпляров, была переведена на многие языки. Роберт Манш родился в Питсбурге, изучал историю искусств и антропологию и готовил себя к карьере священника. Однако затем изменил свое решение и посвятил себя работе с детьми. В 1975 году он переехал в Канаду, читал лекции в университетах и писал свои знаменитые истории. Сказка «Навсегда» («Love you forever») писалась в отнюдь не легкий период жизни писателя. Дважды беременность жены Манша завершалась смертью младенца, сам Роберт Манш страдал от депрессии. Именно поэтому сказка Манша так популярна у психологов и педагогов, которые, конечно же, обратили внимание на ее потенциальный библиотерапевтический эффект. Собственно, это даже не сказка, а скорее — притча или даже стихотворение в прозе о том, как взрослеет сын, и что бы с ним ни происходило, неизменной остается материнская любовь к нему.

Эдит Несбит известная во всем мире английская писательница. К сожалению, у нас до недавнего времени ее книги издавались крайне редко. Наконец-то в серии «Внеклассное чтение» «Эксмо» вышло еще одно произведение этой популярнейшей писательницы — «Заколдованный замок».

Также издательство «Эксмо» ранее публиковало две части трилогии под названием «Пятеро детей и чудище» и «Феникс и ковер». Третья часть истории о приключениях уже известных нам братьев и сестер «История амулета» почему-то давно не переиздавалась и пока что доступна только в библиотеках.

Может быть, через какое-то время свет увидят и такие известные всему миру истории, как «Дети железной дороги», «История об искателях сокровищ» и «Вот бы здорово» («The Would-Be-Goods»), «Волшебный город», «Дом в Арденнах»», «Городок в библиотеке», «Дом без адреса».

«Заколдованный замок» — книга, написанная в жанре фэнтези, рассказывает об удивительных приключениях обычных школьников, в распоряжении которых оказалось волшебное кольцо. Книга написана невероятно легким языком и держит в напряжении читателя на протяжении всего повествования.
Книгу француженки Франсин Обри, выпущенную в Якутске, вряд ли увидят ребята в других регионах России. К сожалению, далеко не все книги даже московских издательств доходят до других мест нашей огромной Родины. А жаль.

Франсин Обри — президент гуманитарной ассоциации «Objectif monde» (Франция) — пять раз приезжала в Якутию. Основная цель общественной ассоциации «Objectif monde» — защита этнических меньшинств в мире и сохранение их языкового и культурного разнообразия. Как сообщала пресса, впервые в Якутию Франсин приехала с группой школьников-музыкантов на фестиваль «Скрипка Севера». Французские пианисты отдыхали с якутскими школьниками в республиканском центре общения Хамагаттинской Саха-Французской школы «Лингва», побывали в Синской средней школе.

Пятый приезд Франсин Обри был вызван большими проектами, связанными с Якутией. Прежде всего это проект «Снежные сказки». Франсин Обри, влюбленная в Север, восхищенная мужеством людей, проживающих в Якутии, написала две чудесные сказки. В этих сказках она передает свое трепетное отношение к суровому краю Севера. Иллюстрации к книге сделаны учащимися Хамагаттинской Саха-Французской ассоциированной школы ЮНЕСКО. Сказки представлены на трех языках, поэтому успешно используются в качестве учебного материала. Издания такого рода позволяют выявить особенности неродственных языков и показывают возможности перевода текста. По мнению специалистов, аутентичный текст, который переведен на два языка, будет способствовать раннему приобщению школьников к переводческой деятельности.

Книгу Джея Сингха «Бабочка» (издательство «Крылов») можно воспринимать и как философскую притчу, и как детское «звериное» (точнее — «насекомое») фэнтези. Джей Арджун Сингх — представитель индийской народности сикхов. Это добрая повесть о смысле жизни, Пути, судьбе и предназначении. Чудесная история маленькой храброй гусеницы, которая мечтает стать настоящей бабочкой. Она покинула безопасный, но скучный Шелковый Дворец и отправилась за своей мечтой в таинственный Лес. На пути к цели маленькую гусеницу подстерегают неведомые опасности и ожидают удивительные встречи, которым суждено сделать ее мудрее и раскрасить ее жизнь. В конце концов маленькая храбрая гусеница найдет свое питательное растение и исполнит заветную мечту — станет прекрасным созданием Леса и сможет летать. Как и большинство подобных произведений, повесть наполнена символами и аллегориями, указывающими на человеческие пороки или добродетели. Приключения гусеницы не выстраиваются в какой-то логичный сюжет, перед читателем просто предстает вереница ярких образов. Муравей, вложивший всю свою жизнь в живопись, и жук, который бросается от одного занятия к другому. Сектанты-блохи, поклоняющиеся фальшивой бабочке, и сверчок, который хочет стать великим скрипачом, но всю жизнь только спит перед тренировкой. И многие другие — настолько многие, что любой читатель узнает себя в каком-то из многочисленных персонажей этой притчи.

Еще Корней Чуковский говорил, что детскому писателю для творчества необходимо внутреннее ощущение счастья. Дар детского писателя состоит прежде всего в том, что, обладая литературным мастерством, он способен заряжать энергией своего маленького лирического героя, улавливает малейшее движение его души, мгновенную смену настроений, угадывает причудливую логику его мыслей и поступков и умеет передать все это предельно простыми языковыми средствами. Именно с таким ощущением написаны лучшие произведения для детей.

Ольга Мургина

Автор: Ольга Мургина